Polacy znali Włochy! część 1

07-10-2021

Zestawienie 10 znanych Polaków we Włoszech

Włoska kultura przybyła do Polski na dobre razem z Boną Sfrozą, księżna Bari i Rosano, małżonką króla Zygmunta Starego. Nazwy niektórych warzyw, np, kalafior (cavolfiore), brokuły (broccoli), kapusta (cavola), pomidor (pomodoro) zawdzięczamy językowi polskiemu. Chociaż w poprzednich stuleciach o programie Erasmus nawet ptaszki jeszcze nie śpiewały, to wielu Polaków wyjeżdżało studiować na uniwersytety włoskie. W okresie Wielkiej Emigracji nasi rodacy wyjeżdżali do Italii. Zdarzało im się to także później.

Przygotowaliśmy dla was zestawienie 10 znanych z kart historii Polaków, którzy byli znani w Italii. Większość z nich znała także język włoski, oczywiście w takiej formie, w jakiej występował we współczesnych im czasach.

Zobacz część 2

Mikołaj Kopernik - studiował i wykładał

  • Studiował prawo na Uniwersytecie w Bolonii.
  • Kilka lat później, kontynuując studia prawnicze, rozpoczął studia medyczne na Uniwersytecie w Padwie. Studiował na nim także filologię grecką.
  • Pod wpływem włoskiego profesora, Nicollò Federico Torneo zaczął tłumaczyć z łaciny na grekę wiersze Teofilakta Symokatty, bizantyńskiego historyka i pisarza z Egiptu.
  • Do tej pory wśród historyków nie ma zgody co do tego, na którym z dwóch uniwersytetów Kopernik ukończył studia prawnicze.
  • Nie uzyskał nigdy stopnia doktora medycyny, co najwyżej udało mu się ukończyć licencjat.
  • Doktorat z prawa kanonicznego obronił na Uniwersytecie w Ferrarze. Zrezygnował z obrony w Bolonii, ponieważ pobyt w mieście był kosztowny.
  • Zaprzyjaźnił się z profesorem Domenico Marią Novarą z Ferrary, z którym prowadził obserwacje astronomiczne.
  • W 1500 roku wyjechał do Rzymu, gdzie nadal prowadził obserwacje i zgłębiał tajniki astronomii, a także wygłaszał wykłady. Nie wiadomo, jakiej były treści.

Jan Kochanowski

  • Studiował na Uniwersytecie w Padwie. Był konsyliarzem nacji polskiej na tej uczelni wyższej.
  • Podczas swojego życia trzykrotnie odwiedził Włochy.
  • Twórczość Kochanowskiego ma włoskie korzenie. Italia była dla niego kolebką studiów humanistycznych. To w niej narodził się renesansowy ideał piękna.
  • Odwiedził grób Petraki, którego widok poruszył go bardzo. Nie zrobiły na nim natomiast wrażenia dzieła Dantego.
  • Patrzył na Rzym bardziej jak na muzeum, niż jak na rozbudowujące się, odnawiane miasto. Widział w nim spuściznę Imperium Romanum i pozostałości po dawnej kulturze,
  • Jego bratanek, Piotr Kochanowski, przełożył Orlanda Szalonego Ludovico Arriosta i Jerozolimę Wyzwoloną Torquato Tassa na język polski.

Zapraszamy na kurs

Jan Zamoyski

  • W wieku 13 lat wyjechał na studia do Paryża na 4 lata.
  • Studiował na Uniwersytecie w Padwie. Został nawet jego rektorem na wydziale prawa.
  • Sam mówił o swoim pobycie w tym mieście uniwersyteckim: “Padwa człowiekiem mnie zrobiła”.
  • Współpracował z architektem Bernardo Morando, który na życzenie Zamoyskiego zaprojektował miasto i najpiękniejsze zabytki Zamościa.
  • W Galerii Uffizi znajduje się portret Jana Zamoyskiego.

Jan III Sobieski

  • W rodzinie Sobieskich ogromną wagę przykładano do edukacji. Przyszły król Polski, razem z bratem, odebrał gruntowne wykształcenie, także w zakresie języków obcych.
  • Prywatni nauczyciele udzielali młodemu Janowi Sobieskiemu lekcji języków: włoskiego, francuskiego, tureckiego i niemieckiego.
  • Honorowy członek i protektor pierwszego w historii stowarzyszenia geograficznego, włoskiej Accademia cosmografica degli agronauti.
  • W Padwie, na Prato della Valle, znajduje się posąg Jana III Sobieskiego, podarowany przez króla Stanisława Augusta Poniatowskiego.

Adam Mickiewicz

  • Znał dobrze 7 języków europejskich, w tym włoski.
  • Jego fascynacja nim rozpoczęła się prawdopodobnie dzięki stosunkom towarzyskim, ponieważ na ówczesnych salonach wykonywano arie włoskie. Mickiewicz wymienia nawet w listach swoje ulubione, czyli: Di piacer mi batt’ il cuore. Non più andrai, Sempre adorerò dolce dell’ anima.
  • W liście do Zana z 1828 r. napisał: “czasem śnią się Włochy”.
  • Czytał Istorie florentine Machiavella.
  • Przekładał, głównie utwory wierszowane. Dzięki jego przekładom utworów Petrarki oraz fragmentu Inferna, Petrarka i Dante stali się bardziej znani w polskim społeczeństwie.
  • Przekładając Petrarkę, zainspirował się sonetami do tego stopnia, że sam zaczął je pisać i upowszechnił je w polskiej literaturze.
  • Na początku jego utworów często możemy spotkać się z mottem w języku włoskim, na przykład Nessun maggior dolore w wierszu do Maryli lub Bisogna esser volpe o leone na początku Konrada Wallenroda.
  • Zwiedził 18 włoskich miast, jednak prawdziwie urzekł go jedynie Rzym. Spędził tam 11 miesięcy zwiedzając oraz czytając włoskie dzieła w oryginalnym języku.
  • W Panu Tadeuszu zawarł opis wrażeń po podróżach do Włoch.
  • W 1848 roku postanowił zawiązać legion polski, który miał przysłużyć się w walce z Austrią. Angażował się wówczas mocniej jako polityk. Jego plan się powiódł.
  • Wędrując z legionem przez włoskie miasta, przemawiał do ich mieszkańców po włosku. Świadczy to o jego biegłości w mowie i języku potocznym, nie tylko literackim, “książkowym”.

Logo akademiaanima.com
ZADZWOŃ LUB NAPISZ

Skontaktuj się z nami

Napisz do nas, a z miłą chęcią odpowiemy na wszelkie twoje pytania.


579-645-362
anima@akademiaanima.com
facebook.com/animastrategianauki
instagram.com/anima_paniodwloskiego
Wysyłając do nas wiadomość, wyrażasz zgodę na przetwarzanie danych na zasadach określonych w polityce prywatności.